Transfert dans l’acquisition des expressions idiomatiques en français langue étrangère
Autor: | Cáceres Guerrero, Luz Dary |
Les processus d’enseignement et d’apprentissage de la phraséologie auprès d’étudiants non natifs sont considérés actuellement comme l’une des préoccupations au sein des travaux de recherche dans le cadre de la didactique des langues. Nous ne nous sommes cependant pas éloignés de cette inquiétude et nous voulions, lors de cet ouvrage, mettre l’accent sur le fait que l’apprentissage d’une langue Vivante demande l’appropriation non seulement des structures grammaticales et syntaxiques, mais aussi de la connaissance de sa phraséologie. Dans ce but, cet ouvrage peut être un point de référence pour ceux qui s’intéressent au traitement didactique de l’acquisition des expressions idiomatiques (EI), notamment, pour des professeurs et pour des apprenants hispanophones de FLE (Français Langue Etrangère).
Cette ouvrage comprend cinq chapitres, chacun centré sur des théories qui concernent notre champ d’études. Les chapitres sont composés de supports variés: des schémas conceptuels o_rant une visión synthétique des points théoriques traités, des représentations graphiques et des tableaux des données et, en_n, des images qui évoquent l’iconicité des expressions idiomatiques en français et en espagnol. Un accent particulier est mis sur l’emploi d’EI françaises variées avec leurs correspondances idiomatiques en espagnol, ce qui favorise l’échange interculturel et guide le lecteur à mieux pro_ter d’une langue vivante.