Manual de Estilo del ILAE
Autor: | Milla, Antonio |
El Instituto Latinoamericano de Altos Estudios –ILAE–, como centro de investigaciones que se ha constituido, no sólo como un tanque de pensamiento, sino, sobre todo, como un motor de ideas creativas orientado al cambio social y a la solución de las problemáticas económicas, políticas, sociales y culturales de América Latina y como un escenario que reúne un equipo con sentido crítico, de librepensadores, políticamente progresista y que obra guiado por el rigor científico, ha puesto como uno de sus objetivos la necesidad de compilar y poner en práctica una serie de normas y reglas que hagan posible la uniformidad en la presentación no sólo de los textos de los libros que publica para dar a sus lectores una idea de unidad de conjunto, sino además a los alumnos de sus programas de cursos independientes que presentarán tesis de maestría y doctorado; estas normas y reglas, finalmente, lograrán que tanto su fondo editorial como los trabajos de tesis tengan una identidad inconfundible a la vez que facilitarán el proceso de escritura tanto de sus investigadores, como de sus profesores y estudiantes en general.
Dichas normas y reglas antiguamente se conocían como rules of the house y consistían básicamente de instrucciones para los tipógrafos en el uso de los elementos de la composición de un libro (caracteres, márgenes, tamaños de fuentes, etc.), para después incorporar normas sobre el uso del idioma (abreviaturas, uso de mayúsculas, forma de citar, etc.). Es posible que a finales del siglo XIX una necesidad como la nuestra llevase a la Oxford University Press a publicar, en 1893, el que se considera el primer manual de estilo, Hart’s rules for compositors and readers at the Oxford University Press (alcanzó 39 ediciones antes de convertirse en Oxford style manual en 2003), seguido, unos pocos años más tarde, en 1906, por The Chicago manual of style de la Chicago University Press, así como por los más recientes Words into type (1974), publicado por Prentice Hall, y Copy-editing: the Cambridge handbook for editors, authors and publishers (1975), de la Cambridge University Press, todos ellos con sucesivas nuevas ediciones.
La costumbre de disponer de un manual de estilo para ordenar la edición de textos ha tenido un desarrollo notable sobre todo en prensa, donde tenemos ejemplos como el Libro de estilo El País, el manual del New York Times, o en nuestro medio, el Manual de estilo y redacción de El Colombiano o el manual de El Tiempo; sin embargo, el tratamiento periodístico es bastante diferente, al estar regido por factores tales como el espacio disponible para un artículo o manejar formatos que serían completamente inapropiados para un libro.
En buena parte de nuestro manual, al tomar como base los cuatro primeramente señalados, nos hemos visto obligados a un proceso de traducción y adaptación de normas planteadas para otro idioma, para lo que nos hemos acercado a los últimos señalamientos de la Real Academia de la Lengua Española, así como los requisitos propuestos por Colciencias para la evaluación de trabajos académicos resultado de investigación con miras a publicarse como libro, capítulo de libro o artículo de revista –que irá indefectiblemente al proceso de indexación– ajustando así los contenidos a nuestro propio idioma y a las últimas normas nacionales para presentación de resultados de investigación. El resto, es producto de más de 20 años de práctica editorial (más toda una infancia entre pruebas de imprenta, tipos de plomo y tinta), de ensayo y error, para crear un estilo personal reconocido en el medio editorial colombiano.
El manual que se presenta busca dotar de capacidades editoriales a quien lo lea, motivo por el cual se recorren los aspectos de la edición desde la óptica del autor, del editor, del diseñador gráfico, del impresor de modo que tenga al menos nociones básicas de cada uno de los pasos que se siguen desde la concepción del manuscrito, hasta la recepción del libro terminado.